mir ist ja an sich wenig peinlich. meine aktuelle lektüre hält auch wieder viel lehrreiches bereit. vor zehn minuten hätte ich noch nicht fehlerfrei beantworten können, was „hung like a donkey“ bedeuten könnte. aber nun bin ich klüger. und auch noch david cassidy. oh oh. ich vermute, dass ich seinerzeit auch irgendwie für ihn geschwärmt habe. haben ja alle. ich habe aber das gefühl, dass es bei mir nicht ganz so richtig von herzen kam, sondern mehr, um mich der aktuellen mode nicht zu verschließen. man lernte ja jede woche mit bravo, dass man als gesunder teenager durchdrehen muß, wenn david cassidy in erscheinung tritt. oder so ähnlich.
und da, ja genau da! kam mir auch die gute frances zum ersten mal unter. man fühlt sich ja fast schon verwandt. im grunde eigentlich familie. gewissermaßen. ich muss neun gewesen sein, als ich als dankbare kleine schwester, die übriggebliebenen krumen der neuen bravo auflas, nachdem mein bruder den fotoroman mit den nackigen mädchen (und jungen!) verschlungen hatte. dabei waren das auch die seiten, die mich schon immer am allermeisten interessiert haben. es war die einzige möglichkeit, anhand von preiswertem anschauungs- material meine lückenhaften kenntnisse und damit auch meine schulischen leistungen in biologie zu verbessern. für teure nach- hilfestunden hatten die armen eltern eben kein geld damals, nach der währungsreform.
frau schoenberger, unsere korrespondentin in hollywood, hatte ja immer diese wirre minipli-dauerwelle, anarchisch unfrisiert. ich hätte ihr sogar zugetraut, dass bei ihr die löckchen wild und echt wären. das bravo-mantra „unsere korrespondentin frances schoenberger in hollywood“, war schon mit abstand eine der imposantesten berufs- bezeichnungen, die ich mir überhaupt vorstellen konnte. und nun erfahre ich von der guten frances, dass david cassidy „hung like a donkey“ ist. schau an, schau an.

6 Antworten auf „13. juni 2006

  1. na ja nu… horse, pony oder donkey ist ja nun gehupft wie gesprungen. stelle gerade fest, dass ich nicht mal weiß, was zebra auf englisch heißt. bin gerade zu faul zum nachschauen. aber hung like a – ach jetzt schaue ich doch mal nach – oh! zebra! wäre auch eine nette ab- wandlung. dabei assoziiert man dann gleich irgendwie so eine geringelte variante. womit sich der kreis wieder schließt. „hung like a mule „klänge dagegen eher lahm, um das konsequent fortzuführen. allerdings auch eine möglichkeit, die qualitäten noch ein wenig auszudifferenzieren. man(n) muß halt schon auch ein fünkchen temperament mitbringen, like a stallion halt, nicht wahr. sonst nützt der äh – ‚rest‘ auch nicht wirklich viel.

    in meiner vergilbten erinnerung sind die partridge family und ‚drei jungen und drei mädchen‘ eine einzige große familie. ich kann mich aus diesem gewaber nur noch an die blonde mutter mit der kurzhaarfrisur erinnern. shirley dings – aber ob die so in der serie oder in echt geheißen hat, keine ahnung. im zweifel würde ich sogar eher dafür plädieren, dass ‚drei jungen und drei mädchen‘ früher als die partridge family lief. ich meine jetzt aber nicht die uhrzeit. obwohl… die wahrscheinlich auch.

  2. huiuiui…! sie machen mich neugierig. sie meinen also, hier liest und kommentiert womöglich jemand mit, who’s hung like a…?!? oh là là… dann allerdings könnte ich indeed feel like a spring chicken und sie geben die mieze. fehlt nur noch der köter. ich würde mich außerdem anbieten, diesen prachtvollen anblick mit selbstauslöser zu verewigen. ganz unten war der esel oder? (….freiwillige?)

  3. Na, normalerweise heißt es, let sleeping dog’s lie, aber für doggy style wird sich doch wohl jemand finden. Man könnte noch anmerken, better the head of a dog than the tail of a lion, um auch andere Tiere einzuführen. Als alter Zausel weiß ich zudem: Every dog has its day. Auf der anderen Seite: You cannot teach an old dog new tricks.

  4. genau! auch mal andere tiere einführen. muß wohl sein, da sich offensichtlich kein esel zu finden scheint. nun gut. man zieht seine schlüsse. was mich eigentlich noch brennender interessiert, als die freundlichen allgemeinplätze: welche plastische metapher man wohl im englischen für das feminine pendant gefunden haben mag. ich wüsste ja eines auf deutsch, aber das versteht dann ja jeder gleich. womöglich lesen minderjährige mit. bei englisch kann man ja wenigstens noch davon ausgehen, dass die bälger zu faul sind, ihre hausaufgaben zu machen.

  5. Zu einer dame mit O-Beinen hörte ich mal sowas wie :

    She can’t stop an pig in an corridor!

    übrigens mit „hang like an donkey“ sind sie bei google auf Platz 8

    Wenn SIe nur auf deutsch guhgel gar Platz 1!

  6. mein lieber scholli – mittlerweile bin ich sogar auf platz sechs der weltweiten hitparade. immerhin von 1.530.000 suchergebnissen. na ja. top-ranking mit schweinkram. das musste ja irgendwann kommen. vielleicht sollte ich schnell noch eine vielversprechende kontaktanzeige mit meiner konto-nr. in den beitrag einarbeiten. „gegen einen geringfügigen unkostenbeitrag können sie einen termin für ein bewerbungsgespräch vereinbaren“. oder so ähnlich.

Hinterlasse einen Kommentar